Accueil Casafree : Ces Marocains d’Israël... - Actualité Maroc - Webzine
Actualité Maroc : Ces Marocains d’Israël...
Près d’un million de juifs marocains vivent en Israël. Ils votent plus à droite qu’à gauche. Leur élite fait partie des cercles de décision. Ils sont dirigeants politiques, ministres, députés, rabbins, artistes...

Enquête de Abdellatif El Aziz et Taïeb Chadi ...

“Si Hassan II était encore vivant, il aurait fait tomber Sharon”. L’auteur de cette boutade a dû assister aux cérémonies de recueillement qui ont marqué en juillet dernier l’anniversaire de la mort du Roi du Maroc en Israël. Une particularité tout à fait marocaine. Comme Mohammed V, Hassan II se retrouve avec au moins une avenue ou une place qui porte son nom dans la plupart des localités de l’Etat hébreu.
Des statistiques officielles parlent de 700.000 Israéliens d’origine marocaine résidant en Israël, d’autres avancent le chiffre de 800.000. Jean Daniel, le directeur du Nouvel Observateur, dans sa fameuse «réponse à Elie Weisel», s’adressait, quant à lui, aux 900.000 Marocains d'Israël.
Ils seraient donc près d’un million de juifs originaires du Maroc à ancrer doucement mais sûrement leurs spécificités socioculturelles au sein d’une société israélienne élitiste. À asseoir leur présence aussi bien en politique qu’au niveau des affaires ou encore dans les milieux scientifiques.

Élitisme

L'automne de l’année 1952, date à laquelle la première liaison entre le Maroc et Israël avait été inaugurée. Mme Schramm, qui dirigeait une agence de voyage à Casablanca dans le Passage Tazi, invita le quotidien “Maroc-Presse" à déléguer un reporter à l'occasion de ce premier vol. Le journaliste, Bertrand C. Bellaigue, devait revenir avec un reportage à l’intitulé révélateur: “Que sont devenus les juifs du Maroc?”. Dire que déjà à l’époque la question faisait l’actualité. Depuis les juifs marocains ont fait du chemin. Les petits artisans de Boujaâd, les maçons de Demnate, les tanneurs de Fès ou les menuisiers de Marrakech, analphabètes, peu fortunés, assimilés à des voyous à tel point qu’on les avait surnommés les “Marokko sakkin” (Marocains à couteaux) ont laissé la place à une nouvelle race de juifs beaucoup plus à l’aise dans une société israélienne qui se complait dans la modernité.
La politique a réussi à quelques-uns: Raphaël Edri est vice-président de la Knesset, Amor Shaoul, qui est également député du Likoud à la Knesset, fait partie des 36 maires d’origine marocaine dont la majorité est de la région de Boujâad. L’Etat hébreu a même élu un président d’origine marocaine, Yitzhak Navon qui a présidé aux destinées d’Israël de 1978 à 1982. Et la santé spirituelle des juifs marocains est confiée, depuis 1979, au grand rabbin d’Israël Shalom Messas. Quant à Asher Ohana, il est ministre des Affaires religieuses au cabinet de Sharon. Né au Maroc en 1945, il reste aujourd’hui l’une des plus grosses pointures du parti Shass à côté de Aryeh Deri, Marocain de Meknès, qui demeure le patron effectif de ce parti orthodoxe, malgré son incarcération depuis 2 ans pour une histoire de détournement de fonds alors qu’il était ministre de l’Intérieur.

Couteaux

Mais c’est le ministère des Affaires Etrangères qui reste la chasse gardée des Marocains. Le R’bati David Lévy, et le Tétouanais Shlomo Ben Ami ont piloté à tour de rôle ce ministère. Mieux encore, l’appareil de ce département reste contrôlé par la communauté puisque son secrétaire général n’est autre qu’Elie Dayan, un Marrakchi de souche, député-maire d'Ashdod.

Alors que David Magen, était aux commandes du ministère des Finances. Quant à Rahamim Melloul et Yair Peretz, ils sont tous deux députés du Shass. Lankry Yehuda le Boujaâdi, lui, est actuellement ambassadeur d’Israël aux Nations-Unis, après avoir été ambassadeur à Paris.
Le cabinet de Sharon comprend également d’autres Marocains. À l’image de Meir Shetrit, ministre de la Justice et député du Likoud, d’Eliyahu Yishaï, éminence grise d'Ovadia Yosef, grand rabbin sépharade d'Israël, de Nissim Dahan, ministre de la Santé, de David Azoulay, ministre sans portefeuille, d’Eliyahu Suissa, ministre des Affaires de Jérusalem.
Réputés voter à droite, les Marocains d’Israël ont toujours constitué le gros des troupes du Shass.

Mythologie

Sur cette spécificité marocaine, il n’y a pas de secret: la présence de juifs d’originaires du Maroc dans le camp ultra-orthodoxe du parti Shass s’explique autant par la volonté d’accéder à des postes politiques que par l’aversion qu’éprouve cette communauté pour les partis de gauche considérés comme anti-religieux et surtout élitistes. Les slogans caressant dans le sens du poil, le sentiment ethnique et l’aide socio-éducative efficace mise à disposition par les institutions de Shass ont fait le reste.
De plus l’ultra-orthodoxie sépharade du Shass s’est faite contre le courant ultra-orthodoxe ashkenaze. Contraint de choisir entre l’identité «diasporique» et la nouvelle identité israélienne, les Marocains avaient opté pour une identité à part.
Les mouvements de jeunesse correspondant aux divers courants sionistes qui sont nés au Maroc avaient réussi en peu de temps à l’époque à mobiliser une partie de la jeunesse et à la «sioniser» selon la mythologie du sionisme européen.
Bertrand Bellaigue, qui a été pendant 40 ans correspondant et directeur régional de l'AFP, raconte dans son livre “Du Mellah aux rives du Jourdain": “le débarquement des bateaux de l'Agence juive et leur arrivée sur leurs petites fermes des moshavim et leur installation dans les kiboutzim de Galilée ou du Néguev”.
Paysans, artisans, petits commerçants, les juifs marocains, ont été dès le départ préposés aux tâches ingrates. C’est pourquoi, ils ont gardé un ressentiment profond contre l'«establishment» travailliste, en majorité ashkénaze, qui a toujours gouverné le pays. D’ailleurs, la fameuse crise qui avait éclaté au cours du mandat d’Ehud Barak est significative à cet égard. Quand Ehud Barak s’était présenté aux élections, les Israéliens originaires du Maroc avaient même créé leur propre parti, le Gesher, (le pont).

Lalla Soulika
Chef de file de ce mouvement, Abraham Assouline avait même proposé l’idée de lancer un appel au Roi Hassan II pour défendre la communauté juive marocaine. «Je me suis adressé à des diplomates marocains et je vais écrire une lettre au Roi du Maroc pour qu'il m'aide à financer mon parti avec une contribution de 25.000 $». C’était en 1996.
Abraham Serfaty a sa petite idée à ce sujet. Il pense que «la caractéristique des juifs marocains d'Israël, au grand dam des milieux politiques dominants dans cet État, est de manifester un attachement irréductible à leur pays d'origine, notamment par l'affirmation de leurs traditions spécifiques, par le maintien de leur allégeance au Roi du Maroc, mais aussi, on l'a vu nettement ces dernières années, par leurs voyages et pèlerinages au Maroc».
Et c’est vrai que les Ben Attar, Toledano, les Coriat, les Abensour, les Ouziel, les Danan, les Kalfon et les Ben Simon n’ont jamais coupé les ponts avec leur pays d’origine. Et malgré la distance, ils ont toujours refusé de larguer les amarres. Le pèlerinage des saints connaît toujours la même ferveur auprès d’une communauté qui n’hésite pas à effectuer des milliers de kilomètres pour rendre visite à Lalla Soulika, la «sainte» juive de Tétouan, au Rabbi Amram Ben Diouane d’Ouezzane, à Rabbi Hanania Cohen, «le lion de Marrakech» ou encore à Rabbi Haïm Pinto à Essaouira.

Tapis volant

Dans la communauté des Marocains, les ministrables deviennent nombreux, mais le gros de l’élite a plutôt un faible pour la culture. L’exemple de l’ensemble musical rassemblant des musiciens d’origine marocaine qui a été créé sous la direction du compositeur-musicologue Abraham Amzallag est très significatif à cet égard. C’est le chef de file d’une nouvelle vague de chanteurs qui apporte du neuf avec un art ancien.
Dans le registre des variétés, le compositeur-chanteur-musicien Shlomo Bar et sa troupe Habreira ha Tiv’it a ouvert la porte à une nouvelle forme d’expression musicale entraînant par la même occasion la floraison surprenante de troupes musicales «orientales». Elles sont nées dans les milieux populaires, les banlieues de Jérusalem, et ont modifié le paysage musical israélien, réhabilitant ainsi le «Chgouri» dans une tentative avouée de revalorisation de l’image culturelle des communautés d’origine.
La seconde génération et même la troisième génération des fils de juifs marocains, nés en Israël sont de plus en plus attirés par les airs andalous et berbères adaptés à la sauce moderne. Avec des adaptations qui mêlent sans complexe l’hébreu et l’arabe . Des chanteuses comme la Marocaine Zehava Ben ont un succès qu’envient bien des stars israéliennes.
Du côté de la littérature, les Marocains d’Israël qui ont pris du temps avant de se positionner excellent essentiellement dans le roman et la poésie.
Les Ezer Bitton, Shelly Elkayam, Miri Bensimhon, Moshé Ben Harroch et autres Albert Suissa, ou Samuel Ouaknine ont désormais une notoriété qui dépasse les frontières de l’Etat hébreu. Dans l’art dramatique, la pièce musicale de Gabriel Ben Simhon «Un roi marocain» raconte l’histoire du Roi-Messie, incarné par un jeune poète de la bourgade de Sefrou qui, tout en faisant l’apologie de la foi mystique entraîne sa communauté sur un «tapis volant» vers la terre promise.
Au cinéma, outre les célébrités consacrées Zeev Revah, metteur en scène, connu pour son film «Brin de chance», de jeunes réalisateurs se font une place au soleil. David Benchétrit auteur du film «Les voiles de l’exil» -qui raconte la vie de trois femmes palestiniennes, avait brillé en remportant le premier prix du festival de Tanger ainsi qu'Ohanna Azoulay-Hasfari, actrice et réalisatrice du film Sh’hour (sorcellerie) représentent aujourd’hui la nouvelle vague des cinéastes israéliens.
Dans la recherche scientifique, les Marocains ont pris leur revanche. À la présidence de l’Académie de la langue hébraïque on trouve le professeur Moshé Bar-Asher, natif de la ville d’Errachidia.
Dans d'autres domaines, les chercheurs d’origine marocaine sont légion, comme Mordechai Sabbagh, généticien de l'Institut Rehovot.
Ils sont activement présents dans toutes les disciplines scientifiques. Pour revenir à la politique, c’est sans aucun doute Shlomo Ben Ami, professeur d'histoire contemporaine de l'Université de Bar-Ilan et l’un membres les plus frondeurs de l'aile gauche du Parti travailliste, qui semble fédérer sur son nom de plus en plus d'Israéliens originaires du Maroc. De passage à Paris, en novembre 2001 pour présenter son livre «Quel avenir pour Israël», Shlomo Ben Ami, ancien ministre des Affaires étrangères dans le gouvernement d'Ehud Barak, et fin négociateur avec les Palestiniens, considère comme bon nombre de juifs d’origine marocaine que: «Sharon n'acceptera pas de faire la paix sur la base de ce que nous avions négocié. Mon espoir aujourd'hui, c'est que comme après la guerre du Golfe, en 1991, la coalition convoque une conférence internationale avec les propositions auxquelles nous étions arrivés en décembre 2000 avec Clinton, pour arriver enfin à un accord de paix».

Ouezzane, près de deux cents kilomètres de la capitale, chaque année au printemps est prise d’assaut par une communauté juive venue de tous les coins du monde. C’est là où est enterrée une des grandes figures de la mystique juive.
Le rabbin Amram Ben Diwan, qui mourut en 1781 et fut enterré à quelques kilomètres de Ouezzane, à Asjen, est l’un des saints les plus populaires chez les juifs marocains.
Le pèlerinage aux saints connaît toujours la même ferveur auprès d’une communauté qui n’hésite pas à traverser les océans pour se recueillir sur la tombe de Lalla Soulika, la “sainte” juive du Maroc, de Hanania Cohen, “le lion de Marrakech” ou encore de Haïm Pinto à Essaouira. Il sont plus de six cents saints, dont vingt-cinq femmes, disséminés dans toutes les contrées du Maroc avec une forte concentration dans le sud du pays à être l’objet d’une vénération qui n’a rien perdu de sa ferveur.
Si les grands lieux de pèlerinage sont innombrables, c’est que le Maroc a donné toute une lignée de théologiens qui ont fourni le gros des troupes des rabbins qui officient à l’étranger de Paris à Al Qods.

Lignée

Le grand rabbin de la ville sainte, Shalom Messas est originaire de la ville de Meknès. Il est le descendant d’une famille dont les membres ont pour la plupart fait fonction de rabbinat. Il avait fondé la société Dovév chivté yéchanim pour l'“impression et la diffusion des oeuvres des rabbins marocains”.
Il fut président du tribunal rabbinique à Casablanca en 1949 et enfin Grand Rabbin du Maroc en 1955.
En 1979 il part en Israël où il devient le Grand Rabbin sépharade d’Al Qods. Les Massas, les Monsonégo, les Suissa, et les Danan sont deux familles qui ont donné beaucoup à la culture religieuse juive du Maroc. Il y a deux ans, la fondation du patrimoine Culturel Judéo-marocain et le ministère des Affaires culturelles du Maroc, avec le soutien de l'UNESCO, ont restauré la synagogue Danan à Fès qui est ancienne de trois siècles et qui fut la demeure d'une grande lignée de Rabbins.
C’est là, d’ailleurs, que Moshé Ibn Maïmoun, dit Maïmonide, s’était appliqué à rédiger en arabe, vers 1159 - 1165, sa célèbre Epître.

source: Maroc-Hebdo

Casafree.com le 30/7/2004 0:50:33
Les articles publiés sur le webzine Casafree.com sont sous copyright Casafree.com et nos agences de presse partenaires Panapress, PRN, et Xinhua sauf mention contraire. Toute reproduction même partielle des articles sans leur accord écrit est strictement interdite.
Article précédent: Explosion d'une canalisation de gaz en Belgique : au moins 14 morts et 200 blessés
Article suivant: Pourquoi c'est toujours comme ça ?

Les commentaires appartiennent à leurs auteurs. Nous ne sommes pas responsables de leur contenu.
Auteur Conversation
Othmane
Posté le: 30/7/2004 18:14  Mis à jour: 30/7/2004 18:14
Aspirant
De: laymoun city
Envois: 1201
 Re: Ces Marocains d’Israël...
a weddi israel kamla chkoune c ki ki la fondé rahe les arabes eux meme ou safi khellina bnadem saket ou safi sinon ça sera la 3eme guerre mondiale et deja je comprends pas pkoi personne na attaké le maroc wllahe rahe c le 1er pays kil ft attaker houwa hada
spacejoe
Posté le: 30/7/2004 19:00  Mis à jour: 30/7/2004 19:00
Habitué
De: Rabat - Maroc
Envois: 3405
 Re: Ces Marocains d’Israël...
Juifs du Maroc - Fastes et facettes - 13 siècles de cohabitation entre Juifs et Musulmans .


























___________


Quelques noms de famille marocains , leur signifiance et leur origine:

Abbas : lion, en arabe

Abbou

Abecassis : de la tribu des Banu Alqassis à Yatrel, Arabie

Abehsera (ou Abihsira): l’homme à la natte, en arabe

Abejdid

Abenaim

Abenhaim

Abensour

Abensur : fils de Tsour, Tyr, au Liban

Abentsour : fils du Rocher, en hébreu et berbère

Abergel : a un seul pied, en arabe

Abergel : de l'espagnol Vergel "jardin"

Abesdris ou Abisdris

Abetan ou Abettan

Abikhzir ou Abikhzer : celui qui est petit

Abirjel : a un seul pied, en arabe

Abisror

Abitan ou Abittan

Abitbol ou Abitboul : celui qui a un tambour, en arabe

Abizmil

Aboab

Abou

Abouab

Aboudaram ou Aboudarham : celui du dirham, des impots, en arabe

Abouhatséira : le père de la natte, en arabe

Aboukrat

Aboulafia : père de la tranquillité, en arabe

Abourbia

Abourmad : Le pere des cendres (Arabe)

Abrabanel ou Abravanel

Abtan

Abuzaglo : homme à la perche, en arabe

Acrich

Adahan : peintre, en arabe

Adi

Adler : aigle, en allemand

Adrotiel

Afergan : Aït Fergan, des Oulad Outad, de la tribu des Aït Izdeg, Maroc

Afergan : Ifergan, dans le territoire de Aït Ighmor, dans l’Oued Sous, Maroc

Afilalo

Aflalo : Assif Afella Draa, dans les Mezguita, Oued Draa, Maroc

Aflalo : de Ksar Afelilou des Oulad Outad, de la tribu des Aït Izdeg au Maroc, en berbère

Aflalo : de Oulad Ifli dans le Tafilalet, Maroc

Afriat : origines de Mogador

Aitia

Akerman : paysan, en allemand

Akiba : origines de Mogador

Aknin

Akoka

Akrich

Alba

Albaranes

Albaz : d’Elvas, district d’Alemtejo au Portugal

Albo

Alcaras

Alcheikh

Alcrous

Alcubbi : de Qubba, en Algérie, en arabe

Alezra : originaires du sud, village de Sfelet, proche de Rissani.

Alfassi: "venant de Fes"

Alfonta

Alghrabi: "nom d’artisan, tamiseur"/Arabe

Alkalaï : de Qalate, près de Fés

Allon

Allouche : agneau, en arabe

Alloul : De l'Arabe - aise - riche

Almaalem

Almosnino : celui qui fait la tsédaqa, en espagnol

Altaraz : celui qui fait de la broderie, en arabe

Altit

Altman : homme vieux, en allemand

Alvarez

Amar: "colon, fermier" Arabe

Amara

Amghar

Amiel: de l’hébreu peuple de Dieu

Amor

Amouyal

Amouzig

Amozeg

Amsalam ou Amsalem : le soumis, en arabe

Amselem : de l’arabe Emselem, le salué, pris en grâce

Amsellem : le soumis, en arabe

Amsili

Amzalag ou Amzallag : fabrican de collier ou cordes, en arabe

Anconina

Anfaoui

Anidjar: de l’arabe Menuisier ( Nord du Maroc)

Ankri

Annaquab

Anqawa : propreté, en arabe

Appelbaum : pommier, en allemand

Aragon : nom d'une province espagnole

Arajel

Arama

Arel : montagne de Dieu, en hébreu

Ariel : lion de Dieu, en hébreu

Arrouas

Arroyo : de Arroyo, province de Madrid, en espagnol

Asbili

Asher : bonheur, en hébreu

Ashkenazi : qui veut dire Allemand

Assabag : teinturier, en arabe

Assabti

Assaf : il a ajouté, en hébreu

Assaraf ou Asseraf : changeur, en arabe

Assaraf : vendeur de beignets, en arabe

Assayag : bijoutier, en arabe

Assor

Assouline : famille des Aït Tizgui N’Opasouline de la tribu des Glaoua, dans l’Atlas

Assouline : rocher, en berbère

Atias ou Attias: cadeau, en arabe

Atlan

Attal : portefaix, en arabe

Attali : portefaix, porteur de colis, en arabe

Attar

Attia: " Don de dieu" Arabe

Auday

Avi : père de..., en hébreu

Ayache : très vivant, en arabe

Azancot : gazelles, en berbère

Azancot, : d’Aqa Izenkad, Ksar des Sektana, Oued Draa, Maroc.

Azancot, : des Oulad Izenkad dans la tribu des Ida Oultit, Sahal, Maroc

Azar : il a aidé, en hébreu

Azencot

Azerad ou Azerrad

Azeroual : signifie en berbere celui qui a les yeux bleu.La repartition geographique de cette famille comprend le grand atlas le souss et la region d'oran. Beaucoup de cette famille ont ete convertis a l’islam.

Azerraf : assaraf, de sarf monnaie en arabe, qui échange l’argent

Aziza

Azogui

Azougui

Azoulai ou Azoulay: bon, en berbère

Azoulay : de Tazoulaït, Braber, Maroc. en berbère

Azoulay : espagnol: "azul" bleu - tinteur de bleu

Azout

Azran

Azuelos

Azzagury

Azzare : famille originaire du Touat qui a quitte la region pour Demnat

Bach : ruisseau, en allemand

Bahloul

Bahtit

Baïssa

Banon: hebreu/phenicien

Baraq : éclair, en hébreu

Barchechat

Barchichat

Barchilon

Barmont : francisation de Bloch

Barsheshet

Barshishat

Baruk

Bauer : paysan, en allemand

Baum : arbre, en allemand

Beer : ours, en allemand

Belahcen

Belahdeb

Belahsen

Belicha

Bellicha

Ben Abouzaglo : l’homme à la perche, en arabe

Ben Amara : de Amara, sur le Tigre, en Iraq

Ben Ami : fils de mon peuple, en hébreu

Ben Amozeg : fils de berbère

Ben Ayoun

Ben Azoulay, : de Tazoulaït, Braber, Maroc. en berbère

Ben Barak

Ben Baroukh

Ben Botbol : tambour, en arabe

Ben chouchane : de Shushane, ancienne capitale de la Perse

Ben choukroun

Ben Dadoun : des Oulad Doudoun des Ida Ou Blal, Sahara, Maroc. en berbère.

Ben David : fils de David

Ben denan

Ben Doudoun : des Oulad Doudoun des Ida Ou Blal, Sahara, Maroc. en berbère.

Ben Elazar : il a aidé, en hébreu

Ben Haco

Ben Hacoun

Ben Hamou : fils du beau-père, en arabe

Ben Hayoun : des Beni Hayoun dans les Ketaoua, Oued Draa, Maroc

Ben Hayoune : membre des Beni Hayoun dans la vallée de l’Oued Chegg El Ard

Ben Maman : de Maman, province d’Orense, en espagnol

Ben shetrit

Ben Simoun

Ben Waish

Benabou

Benadiba

Benadiva

Benaflalo : d’Assif Afella N'Draa, dans les Mezguita, Oued Draa, Maroc

Benaim

Benaksas

Benallal: origine Hebraique " Obadiah" , origine Arabe "Abdallah"

Benamara

Benamou : fils du beau-père, en arabe

Benamram

Benaroch

Benarola : fils de la vision, en arabe

Benarosh: fils de la tete /Hebreu

Benarouche : vendeur d’aliments cuits, en arabe

Benarroche : âpre, en arabe

Benassayag : fils du bijoutier, en arabe

Benatar ou Benattar : fils du parfumeur ou du marchand d’epices, en arabe .

Benaudis

Benayache : très vivant, en arabe

Benayiche : fils du vivant, en arabe

Benazera

Benbaroukh

Benbassat

Benbihi : signifie en berbère : fils de Abraham

Benchabat

Benchamoune : fils du gros, en arabe

Benchavo

Benchaya

Bencheton

Benchetrit

Benchimol : fils de son nom cad Dieu, en hébreu

Bendavid : fils de David

Bendayan

Bendelak

Bendrao

Benelzra

Benezra : fils de l’aide, du secours, en hébreu

Benghouzi

Bengio

Benguigui : de Guig, dans la tribu des Ghighia, Oued Tensift, Maroc

Benhaim

Benhamou : des Aït Hamou, Oued Draa, dans le Dadès, Maroc. en berbère

Benhamron

Benhayon : des Beni Ayoun dans la vallée de l’Oued Cgegg El Ard, en berbère

Benhayoun : des Beni Ayoun dans la vallée de l’Oued Cgegg El Ard, en berbère

Benibgui

Benichou : signifie en berbère : fils de YOSSEF

Beniciki

Benighbi

Benisti : tu es venu, en espagnol

Benisty

Benitah

Benizri

Benjoar

Benkemoun

Benlolo

Benloulou : fils de perle, en arabe

Benmaimon

Benmelloul : d’Igherm Meloul, Oued Draa, dans le Dadès, Maroc

Benmergui : deMragha, ancienne capitale de l’Aderbaïdjan, en arabe

Benoliel : infirme, en arabe

Benouaiche

Benoualid

Benporat : fils du fructeux, en hébreu

Bensabat

Bensadon

Bensadoun

Bensalmon

Bensaude

Bensemana

Benshabat

Bensimon : fils de celui qui a été exaucé, en hébreu

Bensmihen ou Bensmihan

Bensoussan : fils de fleur de lys, ou de la ville de Chouchane

Bentolila : signifie fils de Toledano. Au moyen âge TOLITOLA et TOLEDANO étaient synonymes.

Bentsguidda : le G se pronoce presque comme un R français

Benvenisti : tu es venu, en espagnol

Benwalid

Benyair

Benzaqén : fils de l’ancien ou du vieillard, en hébreu

Benzaquen: fils de l’ancien ou du vieillard, en hébreu

Benzekri

Benzenou

Berdougo ou Berdugo: bourgeon ou rejeton, en espagnol

Berg : montagne, en allemand

Bergel : de l'espagnol vergel "jardin"

Beriro

Berliner : de Berlin, en allemand

Berman : homme de l’ours, en allemand

Betito

Bettach : de Meknes. Origine Espagnole.

Bettan

Bibas : que tu vives, en espagnol

Birenbaum : poivre, en yiddish

Birnbaum : poirier, en allemand

Bisror : faisceau, en arabe

Bitboul : tambour, en arabe

Biton ou Bitton :"de vie"/ Espagnol

Blau : bleu, en allemand

Blum : fleur, en allemand

Boaknin

Bodoch

Bohbot

Bonan

Bono

Bonoilid

Botbol : fils du tambour, en arabe

Bouadana ou Bouhadana

Bouaziz

Boucfti

Bouganim

Bouhadana

Bouhana

Boumendil : mendil seviette en arabe, qui a une serviette.

Bourassa

Bouskila

Boussidan

Boutboul : fils du tambour, en arabe

Bouzaglo : l’homme à la perche, en arabe

Braun : marron, en allemand

Braunschvig : ville d’Allemagne

Bueno : bon, en espagnol

Buzaglo : l’homme à la perche, en arabe

Cabalo

Cabessa : la tete en Espagnol

Cabeza

Cadoche

Candero

Candil : lampe, en arabe

Carciente

Cardozo

Carmi : mon vignoble, en hébreu

Caro

Castel : château, en espagnol

Castiel: Espagnol

Castro : de Castro, ville en nombreuses régions, Espagne

Catalan : nom d'une province espagnole

Cazes

Chaï : cadeau, en hébreu

Chaltiel

Charbit : sceptre, en hébreu

Chawki

Checroun: "rouquin" /Arabe

Chemtov : nom renommé, en hébreu

Chetrit ou Chetritt

Chetrite : Tafilalet

Chkeiran

Chlouch : de chaloch, trois en hebreux

Chlous

Chochana : fleur de lys, en hébreu

Chocron

Chokron

Chouchana

Choukroun

Chouqroune : roux, en arabe

Chouraqui : oriental, en arabe

Chouriqui : oriental, en arabe

Chriqui

Cohen Maquin

Cohen Scali

Cohen Solal : Cohen doux, en arabe

Cohen: Hebreu

Conqui

Corcia : ceinture, en judeo-arabe

Corcias

Corcos : de Corcos, province de Léon, en espagnol

Corcos : de Corcos, province de Valladolid, en espagnol

Coriat : de Quriatain, près de Mehedya, Tunisie

Crespine

Dabda

Dabela

Dades

Dadia

Dadoun

Dahan: "masseur" /Arabe

Dan : jugement, en hébreu

Danan

Danane : juge, en hébreu

Danino

Daninos : de Dogninos, province de Salamanca, en espagnol

Danon

Danone

Darmon : partie de la tribu des Haouara, Maroc

Davico

Dayaan: Hebreu

Dayan : Juge

Delmar

Delouya

Deloya

Derhy

Dery

Dessegno

Devico

Diwan

Djeebet

Dokhan

Douk

Dray

Dreyfus : de Trèves; ou 3 pieds, en allemand

Drihem

Dror : liberté, en hébreu

Dufour : tient le four à pain

Duran : de la ville d’Oran, en Algérie

Ebidia

Echkol : grappe, en hébreu

Edery ou Ederhy

Eisen : fer, en allemand

Eisenberg : montagne de fer, en allemand

El Krief

Elabaz

Elalouf

Elbaz : d’Elvas, district d’Alemtejo au Portugal

Elbaz : faucon, en arabe

Elbilia

Elcouby

Elcubi : de Quba, province de Baku en Transcaucasie

Elcubi : de Qubba, en Algérie, en arabe

Elezam

Elfasi : de Fès, en arabe

Elfassi

Elfassy

Elgrabli ou Elghrabli : tamiseur, en arabe

Elgrichi

Elgrissi

Elhadad : le forgeron

Elharar

Elhyani : de hayana, une région au Maroc

Eliyakim : D.ieu établira, en hébreu

Eljam

Elkabas

Elkael

Elkaim : l’existant, le constant, en arabe

Elkayim

Elkeslassy

Elkouby

Elkrief

Ellak : origine de Safi

Elmaleh : arabe, charmant, adorable, gentil

Elmekies

Elmoznino

Elofer

Elqayam : Dieu existant, en hébreu

Elzam

Encaoua : propreté, en arabe

Eskouri

Esrequi

Esrequis

Essabag : teinturier, en arabe

Essayag : bijoutier, en arabe

Esseyebag

Etedgui ou Ettedgui

Ezerzer

Ezra : aide, en hébreu

Falcon : faucon, en arabe

Farache

Farb : couleur, en allemand

Fedida

Feld : champ, en allemand

Fhima

Fillal

Fillali

Fouinquinos

Franco

Freud : joie, en allemand

Fried : paix, en allemand

Fuchs : renard, en allemand

Gabay ou Gabbay: "percepteur" /arabe

Gabizon: Espagnol

Gagurn

Garcon

Garzon : dégourdi, en espagnol

Gavison

Gedziz

Gelb : jaune, en allemand

Gerson : origine : Gershon, nom repandu en Judee- fils de moise

Ghozlan

Gino

Gold : or, en allemand

Gompers, Gumprecht, etc : vaillant au combat, en allemand

Gour-Arié : lionceau, en hébreu

Gozal : gazelle, en arabe

Gozlan : gazelles, en arabe

Gross : grand, en allemand

Grune : vert, en allemand

Grunewald : forêt verte, en allemand

Guedalia

Guenoun

Guex

Guigui : de Guig, dans la tribu des Ghighia, Oued Tensift, Maroc

Gutt : bon, en allemand

Haddad : forgeron, en arabe

Hadida

Halevy

Halimi : de Ksar Hlim, Oued Ziz, Maroc

Halioua

Haliwa

Hamou : beau-père, en arabe

Hamou : De l’arabe Ham qui veut dire Chaleur

Hamou : des Aït Hamou, Oued Draa, dans le Dadès, Maroc. en berbère

Hamron

Harboun

Haroche ou Harroche : âpre, en arabe

Harosh ou Harrosh: "l’apre" Arabe

Harrar

Hartman : homme dur, en allemand

Hassan : bienfaiteur, en arabe

Hassine

Hatchwel ou Hatchwell

Hatshuel

Hauffman : négociant, en allemand

Haupt : chef, en allemand

Hayat : Tailleur

Hayate : couturier, en hébreu

Hayim: "de vie" Hebreu

Hayon

Hayon Macias

Hayot

Hazan ou Hazzan : trésorier de la communauté, chantre, en araméen et hébreu

Haziza

Hazot

Hazout

Heim : maison, en allemand

Herrera : de Herrera, province de Valencia, en espagnol

Hertz : coeur, en allemand

Himi

Himmel : ciel, en allemand

Hirsch : cerf, en allemand

Hoff : cour, en allemand

Holts : bois, en allemand

Hopt : chef, en allemand

Houta

Ibgui

Ifergan : d’Ifergan, dans le territoire de Aït Ighmor, dans l’Oued Sous, Maroc

Ifergan : haie, en berbère

Iflah

Ifrah

Illouz

Innou

Iscini

Israel

Itah ou Ittah

Jabali : de l'arabe jebli = montagnard

Kaddouch

Kadoch

Kadoche

Kadosh

Kadouch

Kakon

Karoutchi : origine italie installe a mogador au 18 siecle

Karsenti

Katan

Kedoshim

Kemon

Keslassy

Kessous : (Cohen) diminué, en arabe

Khalfon

Khalifa : substitut, en arabe

Khersis

Kirchen : cerise, en allemand

Klein : petit, en allemand

Klop : taper, en yiddish

Knafo

Kolh : charbon, en allemand

Korcia : ceinture, en judeo-arabe

Korn : céréale, en allemand

Korsia : ceinture, en judeo-arabe

Kraut : chou, en allemand

Krespine

Krief : peut être de khrief, arabe, petit mouton.

Kuggel : sphère, en allemand

Kupfer : cuivre, en allemand

Laboz

Lahad : pour la gloire, en hébreu

Lahmy

Lahyani : de hayana, une région au Maroc

Lallouz

Lancri : de Lancara, province Lugo, Espagne

Land : pays, en allemand

Lankry

Laredo : ville sur la cote nord de l'Espagne dans la région de Cantabria près de Santander.

Lari : contemporain, en arabe

Laskar : peut être de lachghar, blond en arabe.

Lasri ou Lasry : "gaucher"/ Arabe

Lazar : il a aidé, en hébreu

Lazimi

Leb

Lesmy

Levy

Levy Ben Yuli

Librati

Limor : pour moi un parfum, en hébreu

Loeb : lion (souvent lévi), en allemand

Loew : lion (souvent lévi), en allemand

Loubaton

Lougassy

Louk

Lousky

Lousqui

Luck

Lugassi : de Lugas, province d'Oviedo, Espagne

Lugassy

Lumbroso : lumineux, en espagnol

Maalem : maître, en arabe

Macias

Mahfoda: nom d'origine meknassi qui signifie "instruit" en arabe

Mahler : peintre, en allemand

Maimaran : oiriginaire de Mazagan

Maimi

Maimran

Malka: origine Espagnole

Maman : de Meaman, province d’Orense, Espagne

Mamane: origine Espagnole

Mansano : origine espagnole de Salamanque, signifie petite pomme. Grande lignée de rabbins de Fez

Marache

Marciano

Marcus : mesure de poids, en espagnol

Mareli ou Marelli

Marrache

Masliah : celui qui réussit, en hébreu

Maudy

Maymi

Mazaltarim

Mceninou

Mechali

Mechaly

Méchoulam : complet, en hébreu

Medam

Medina : Etat, en hébreu

Medina : ville, en arabe

Medioni

Meïr : Il illumine, en hébreu

Melloul : blanc, en berbère

Melloul : d’Igherm Meloul, Oued Draa, dans le Dadès, Maroc

Melloul : des Aït Meloul, Oued Aït Tameldou, Maroc

Mellul

Meloul

Memran

Ménahem : Le consolateur, en hébreu

Mendil : tablier, en espagnol

Meran

Mergui

Merran

Messas : de Las Mesas, province de Cuenca, Espagne

Meyer : Il illumine, en hébreu

Mezaltarim

Miara : originaire de Mogador

Mimran

Mizrahi : oriental, en hébreu

Monsonego

Montefiore : de Montefiore, Italie

Moraly

Moreno : brun, en espagnol

Mortera : de Mortera, province de Santander, Espagne

Moryoussef

Mouyal : de Moya, province de Lugo, en espagnol

Moyal

Mrejen

Murciano

Myara

Nacam

Nachchone : décidé, en hébreu

Nahmani : miséricordieux, en hébreu

Nahmany

Nahmias : D.ieu console, en espagnol

Nahmias : Il consolera, en hébreu

Nahon ou Naon : de Nahon, province d'Oviedo, en espagnol

Nahori

Nahoum : miséricordieux, en hébreu

Naïm : agréable, en hébreu

Najeri : de Najéra, province de Logrono, en espagnol

Nataf : parfum, en hébreu

Nétanel : D.ieu a donné, en hébreu

Nétanyahou : D.ieu a donné, en hébreu

Neuman : homme nouveau, en allemand

Nezri

Nidam

Niddam

Noah : se repose, en hébreu

Obadia

Ohana ou Ohanna : de Bou Henna des Aït Ou Afella, Maroc

Ohayon : fils du vivant, en berbère

Ohnona : fils du bon, en berbère

Ohnouna

Oiknine

Oliel

Onkaoua

Onona : fils du bon, en berbère

Orli : lumière pour moi, en hébreu

Ouahnich

Ouahnoun

Ouaknine : Fils de Yacov en berbere

Ouakrat

Ouaniche

Ouanounou

Ouaqnine : fils de Jacob, en berbère

Ouazana : Juges de l'arabe Mizen =Balance

Outmezguin

Outmezguine: du nom de la région marocaine du sud

Ouziel

Ovadia : serviteur de D.ieu, en hébreu

Oziel

Pallache

Pardo : de Pardo, province de Viscaya, Espagne

Pariente : nom ancien de la ville actuelle de Badis, dans le Rif marocain

Pariente : parent, en espagnol

Pellas

Perez: Hebreu

Pimienta

Pinto : de Pinto, province de Huescaz ou de Madrid, Espagne

Pinto : de Pinto, province de Madrid, en espagnol

Portal : de Portal, province de Lugo, en espagnol

Portal : portail, en espagnol

Provencal

Puder : poudre, en allemand

Qadoche : saint, en hébreu

Querub

Rahamim : miséricorde, en hébreu

Raymond

Rebibo : beau-fils après remariage, en arabe

Reboh

Reich : riche, en allemand

Reicht : droit, en allemand

Revah

Riboh

Rimokh

Rizzolo : seulement du riz en espagnol. Famille originaire de fez

Rofé : médecin, en hébreu

Roffe

Roitman : homme rouge, en allemand

Rosen : rose, en allemand

Rosh

Rosilio

Rotchild : enseigne rouge, en allemand

Roth : rouge, en allemand

Rouach

Rouah : le vent en arabe

Ruimy

Ruti

Saada : bonheur, en arabe

Saba

Sabah

Saban ou Sabban : celui qui lave les vetements en arabe

Sabbag : teinturier, en arabe

Sabbah : matinal, en arabe

Sabbah: "de matin" Arabe

Sadoun : chanceux, en arabe

Sadoune : chanceux, en arabe

Safedi : de Safed

Sakoun

Salama : paix, en arabe

Samama : beurrier, en arabe

Samoun

Sananes

Sandroussi

Saporta

Saraga

Sarfati: "de France" /Hebreu

Sasportas : de Saportas, ile de Mayorque aux Baléares

Sasportes

Sasson

Sayag

Sbaii

Scali : de l'arabe marchand de fils d'or , juifs d’origine espagnole

Schliachter : chalia’h, envoyé, en allemand

Schneider : tailleur, en allemand

Schreiber : scribe, en allemand

Schwartz : noir, en allemand

Schwartzfuchs : renard noir, en allemand

Sebag ou Sebbag : "peintre"/ Arabe

Seban ou Sebban : celui qui lave les vetements en arabe

Selouk

Semama : beurrier, en arabe

Semana

Serero

Serezo

Serfati : voir Sarfati

Seruya

Shoshan

Shoushana

Shriqui

Shul : école, en allemand

Siboni

Sibony

Sicsou

Sicsu

Siksu

Simon

Simony

Simtob

Singer : chanteur, en allemand

Sisso

Skira

Sohn : fils de, en allemand

Soncino : de Soncino, Italie

Soudry

Soussan : fleur de lys, en arabe

Soussana : "fleur de Lys" Hebreu

Stein : pierre, en allemand

Stern : étoile, en allemand

Suissa : de Suesa, province de Santander, Espagne

Sultan : roi, en arabe

Sunbal

Suss : sucré, en allemand

Taieb

Tal : rosée, en hébreu

Tamsot

Tangui

Tannenbaum : pin, en allemand

Tanougi : de Tanger

Tapero

Tapiero

Tawil

Teboul

Temstet

Thal : vallée, en allemand

Timeztit : de Tamest ou Tamast, anciennement Massa, ou dans le Touat, Maroc. en berbère

Timsit

Titane

Tobali

Tobaly

Tobelem

Tobi

Toblem

Toledano : de Tolède, province de Toledo, Espagne

Tolegano

Tordjman : traducteur, en hébreu et araméen

Torjman

Touat : provient d'une region du sud-est du Maroc occupee par l'Algerie. Ce territoire est constitue d’un ensemble d’oasis, et une population juive importante a vecu aux TOUAT mais a toujours garde LA BAIAA au sultan du MAROC.

Touati : du Touat, une région du sud de l’Algérie, à l'est de Tindouf, à une époque dépendante du Maroc, sur la route caravanière entre Sijilmassa etTombouctou.

Touboul : tambour, en arabe

Tov : bon, en hébreu

Tsadoq : juste, en hébreu

Tsipor : oiseau, en hébreu

Tsour : rocher, en hébreu

Tsucker : sucre, en allemand

Tsvi : gazelle, en hébreu

Vidal, Vital : vivant,hayim, en espagnol

Wahnich

Wahnish

Wahnoun

Waknin : signifie en berbère fils de yaakob

Waknine

Wald : forêt, en allemand

Waqnine : fils de Jacob, en berbère

Warschawski : de Varsovie, en polonais

Weil : anagramme de Lévi, en allemand

Weiss : blanc, en allemand

Wizgan

Wizman : probablement berbere. Origine : Souss ou Sud Maroc

Wolf : loup, en allemand

Yagoubi

Yakoubi

Ymar

Yuli

Zabali : de l'arabe jebli = montagnard

Zabaro

Zaffran

Zafran

Zafrani

Zagouri : De Zagora

Zagury : Venant de Zagora -ville du Sud Marocain

Zaltz : sel, en allemand

Zamero

Zanon

Zaoui

Zarfati : français

Zazon

Zbili

Zekri

Zennou

Zenou

Zilber : argent, en allemand

Zilberman : homme de l'argent, en allemand

Zimra

Zinger : chanteur, en allemand

Zini

Zinou : famille originaire du Touat qui a quitte la region pour Feguig.

Ziri

Znati

Znaty

Zohar

Zrihen : Peut être de Zerhoun ville près de Meknès ou est enterré Moulay Idriss Zerhoun, fondateur de la première dynastie musulmane du Maroc, les Idrissides.

Zuker : sucre, en allemand

Zweig : branche, en allemand

[source des noms : Dafina.net]
spacejoe
Posté le: 30/7/2004 19:08  Mis à jour: 30/7/2004 19:08
Habitué
De: Rabat - Maroc
Envois: 3405
 Re: Ces Marocains d’Israël...
je vous invite aussi a lire le tome 8 du "memorial du maroc" pages : 116 à 151.

Les point abordés :

Le temps des Mellahs
ethnographie et tenacté des stereotypes
le MELLAH , ethnologie et politique
la richesse onomastique
tensions inter et intra-communautaires
Au service de Sa Majesté
Pélérinage et culte des saints
La culture juive marocaine
A l'ombre du protectorat
Valeur et sauvegarde d'un patrimoine


le tout commenté avec des photos de l'epoque, à lire à tout prix si vous vous interessez a cette communauté qui a tant donné à notre culture, et qui on a souvent tendance a passer aux oubliettes, voir à ignorer.
Anonyme
Posté le: 31/7/2004 0:59  Mis à jour: 31/7/2004 0:59
 Re: Ces Marocains d’Israël...
Citation :
Quelques noms de famille marocaines (juives) ..

Katan


Wayli ?.. 3la ana Juif ? ...
M
Posté le: 31/7/2004 1:01  Mis à jour: 31/7/2004 1:10
Habitué
De: الدار البيضاء
Envois: 3360
 Re: Ces Marocains d’Israël...
Ana l'anonyme ..

Euh.. faut preciser que les membres des familles cites ne sont pas forcement juifs ..
M
Posté le: 31/7/2004 1:11  Mis à jour: 31/7/2004 1:11
Habitué
De: الدار البيضاء
Envois: 3360
 Re: Ces Marocains d’Israël...
"La symbiose judéo-musulmane au Maroc" selon André Azoulay

«Dans un monde tenté par le doute, la symbiose judéo-musulmane exprime l'art du possible en ces moments où fleurissent les vieilles peurs entre ceux qui ne participent pas à la même religion», affirme M. André Azoulay, conseiller de S.M. le Roi Mohammed VI.
Dans un entretien paru mardi dans le grand quotidien belge «Le Soir» - qui est en Belgique ce que «Le Monde» est en France - en marge de l'ouverture à Bruxelles de la quinzaine culturelle judéo-marocaine, sous le thème «Juifs du Maroc, treize siècles de cohabitation entre Juifs et Musulmans», M. Azoulay observe qu'au moment où «règne la soi-disant fatalité de la confrontation, le Maroc donne l'exemple contraire, et cela dans une légitimité historique enracinée dans une réalité socioculturelle qui n'a rien à voir avec un phénomène de l'instant ou une quelconque mode».
Et d'ajouter que dans le contexte actuel de doute intercommunautaire, la quinzaine belge, placée sous le Haut patronage de S.M. le Roi Mohammed VI et de S.M. le Roi Albert II de Belgique, «ne manquera pas de panache : on a besoin de témoignages comme ceux-là pour redonner ses meilleures chances au dialogue».
Le judaïsme marocain, explique le conseiller de S.M. le Roi, «n'est pas une pièce rapportée. Il fait partie du patrimoine national dans ses composantes historique, sociale, culturelle et spirituelle. Il était dès lors normal que cette manifestation qui met en relief l'histoire, la mémoire et le futur du judaïsme marocain soit honorée par le très haut patronage de Sa Majesté», poursuit-il.
S'agissant de la situation au Proche-Orient, où chaque jour des morts s'additionnent des deux côtés, M. Azoulay estime qu'«il faut que cette tragédie prenne fin, et cela passe par un postulat : que les Palestiniens retrouvent leur terre, leurs droits et leur dignité, pour qu'Israël retrouve la sécurité et que ses enfants vivent enfin en paix, comme les enfants palestiniens».
«Je me sens juif quand je suis porté par ces valeurs fondées sur le respect des droits de l'Autre», souligne le conseiller de S.M. le Roi. Après avoir rappelé que feu S.M. Mohammed V avait refusé d'appliquer aux Juifs marocains les lois scélérates du régime de Vichy, M. Azoulay précise que «le Maroc a toujours été un pionnier de la paix pourvu qu'elle apporte justice et dignité au peuple palestinien, afin que celui-ci recouvre ses droits, dont celui de disposer de son Etat souverain auquel seraient attachés tous les attributs de cette souveraineté». «Le Maroc a joué un rôle exceptionnel dans ce sens pendant des années», ajoute-t-il.
Précisant que lui-même, en tant que juif marocain a été de longue date engagé dans la promotion de la paix sous la forme de la reconnaissance d'un Etat palestinien par Israël, M. Azoulay indique qu'il avait fondé, à la fin des années 60, avec des intellectuels juifs marocains le groupe «Identité et dialogue» dont la charte réclamait la création d'un Etat palestinien à côté de l'Etat d'Israël. «Cela semble évident à l'heure actuelle, mais, venant de Juifs, c'était sacrilège à l'époque», relève-t-il.
M. Azoulay rappelle aussi que la communauté juive marocaine est passée de 200.000 âmes en 1960 à quelque 4.000 à 5.000 actuellement. Mais ce qui est «exceptionnel et singulier, dit-il, c'est que les centaines de milliers de Juifs marocains de par le monde n'ont pas oublié ou occulté la civilisation, la culture de leur pays d'origine, même dans la seconde ou troisième génération des migrants».
«Le judaïsme marocain de 2003 ne se réduit plus au seul espace géographique de son origine», souligne à cet égard le conseiller de S.M. le Roi.
Palox
Posté le: 17/12/2006 15:38  Mis à jour: 17/12/2006 15:38
Bavard
De: Québec
Envois: 8535
 Re: Ces Marocains d’Israël...
M
Posté le: 17/12/2006 15:43  Mis à jour: 17/12/2006 15:43
Habitué
De: الدار البيضاء
Envois: 3360
 Re: Ces Marocains d’Israël...
Palox... tu fouilles les archives?
C'est mon premier article.
dhesyaan
Posté le: 4/2/2007 23:07  Mis à jour: 4/2/2007 23:07
Nouvel inscrit
De:
Envois: 3
 Re: Ces Marocains d’Israël...
Bravo, je suis fier de savoir que des "Marocains?" participent à la grandeur d'Israël,ce "pays?" qui fait des arabes la risée du monde actuel,cet ilot de civilisation au milieu des indiens du 21e siècle. Après tout c normal, nous les arabes sommes inférieurs, et c une consolation que de voir notre chair et notre sang se faire massacrer par des "marocains?".....
Anonyme
Posté le: 4/2/2007 23:33  Mis à jour: 4/2/2007 23:33
 Re: Ces Marocains d’Israël...
dhesyaan -> Que cherches-tu? A devier un sujet "culture/société" vers une polemique? C'est dommage comme certains ne peuvent se tenir tranquille!
youkatapa
Posté le: 4/2/2007 23:47  Mis à jour: 4/2/2007 23:47
Petit bavard
De: Paris / الدارالبيضاء
Envois: 5127
 Re: Ces Marocains d’Israël...
dhesyaan
Posté le: 5/2/2007 15:52  Mis à jour: 5/2/2007 15:52
Nouvel inscrit
De:
Envois: 3
 Re: Ces Marocains d’Israël...
Toutes mes excuses, ma nuque frissonne de fierté en lisant ce merveilleux reportage!
Après tout nous leur devons tout:la cuisine,le malhoun,la musique andalouse... et j'en passe.
Mes humbles excuses encore!
dhesyaan
Posté le: 11/2/2007 12:45  Mis à jour: 11/2/2007 12:45
Nouvel inscrit
De:
Envois: 3
 Re: Ces Marocains d’Israël...
Le ciel est rose, la mer est rouge, la terre est plate...
Cela vous convient je présume...
youkatapa
Posté le: 5/7/2007 11:17  Mis à jour: 5/7/2007 11:17
Petit bavard
De: Paris / الدارالبيضاء
Envois: 5127
 Re: Ces Marocains d’Israël...
article trés interessant

inscription
Votre compte Casafree :

La météo des autres villes