Posté le : 12/02/2012 15:21

C'est un ancien consultant informatique qui s'est reconverti dans le manga en créant une oeuvre dont le titre pourrait être traduit par L'anneau d'or. Le but étant de proposer des divertissements pour les enfants afin qu'ils ne se détournent pas de leur culture et de leur langue.
L'histoire évoque les aventures d'un jeune sultan de 15 ans et d'un oiseau robot qui porte un anneau d'or. Et le tout est écrit en arabe classique, une langue que les enfants ont tendance à juger ennuyeuse car ils ne la rencontrent qu'à l'école ou dans les flashs d'information.

Pour adopter un style manga, Qais Sedki est entré en contact avec le duo de mangaka connu sous le nom de plume Akira Himekawa (qui a notamment travaillé sur une deuxième version d'Astro Boy et sur The Legend of Zelda). Qais Sedki affirme : « Elles ont pris une part très importante dans ce projet ».
Un projet qui a obtenu la reconnaissance des critiques et du public. En effet, le premier tome a reçu le prix du livre jeunesse Sheikh Zayed 2010. L'auteur assure aussi recevoir par mal de courrier où des parents se réjouissent de voir leurs enfants prendre un livre en main sans que ce soit une obligation.

Sources:
Actualitte.com
CNN ME
Site officiel

C'est un ancien consultant informatique qui s'est reconverti dans le manga en créant une oeuvre dont le titre pourrait être traduit par L'anneau d'or. Le but étant de proposer des divertissements pour les enfants afin qu'ils ne se détournent pas de leur culture et de leur langue.
L'histoire évoque les aventures d'un jeune sultan de 15 ans et d'un oiseau robot qui porte un anneau d'or. Et le tout est écrit en arabe classique, une langue que les enfants ont tendance à juger ennuyeuse car ils ne la rencontrent qu'à l'école ou dans les flashs d'information.

Pour adopter un style manga, Qais Sedki est entré en contact avec le duo de mangaka connu sous le nom de plume Akira Himekawa (qui a notamment travaillé sur une deuxième version d'Astro Boy et sur The Legend of Zelda). Qais Sedki affirme : « Elles ont pris une part très importante dans ce projet ».
Un projet qui a obtenu la reconnaissance des critiques et du public. En effet, le premier tome a reçu le prix du livre jeunesse Sheikh Zayed 2010. L'auteur assure aussi recevoir par mal de courrier où des parents se réjouissent de voir leurs enfants prendre un livre en main sans que ce soit une obligation.

Sources:
Actualitte.com
CNN ME
Site officiel
_________________

Why So Serious?!


Posté le : 13/02/2012 13:09
je déteste ces conneries. on ne crée pas un manga ou une œuvre d'art pour remettre les gamins sur le chemin de la langue arabe ou pour les inciter à aimer leurs culture.
on prend systématiquement les gosses pour des cons. regardez comment Miyazaki ou Pixar captivent leurs imaginaire avec de vraies histoires, du contenu ! si l'histoire est béton et si elle se déroule dans un contexte "arabe", il auront un penchant pour cette culture. pourquoi pas?
on prend systématiquement les gosses pour des cons. regardez comment Miyazaki ou Pixar captivent leurs imaginaire avec de vraies histoires, du contenu ! si l'histoire est béton et si elle se déroule dans un contexte "arabe", il auront un penchant pour cette culture. pourquoi pas?
Posté le : 16/06/2012 14:48
Mouais,mais je vous assure que c'est pas ça qui va changer leur avis...
_________________
Fais-en le moins possible et ce que tu dois faire, fais le faire par les autres!!
Fais-en le moins possible et ce que tu dois faire, fais le faire par les autres!!



