Accueil Casafree : Le Bled ... C'est quoi au juste ...
Forum de discussion
inscription

 
lilly
Aspirant

De: Ooohh !!!

1787 envois
Posté le : 02/06/2008 15:43



Pourquoi les résidents marocains à l'étranger ont la fâcheuse manie d'appeler le Maroc en langage courant, le BLED

Genre, cet été, je rentre au Bled ...

Bled en arabe classique veut effectivement dire "pays" mais en "français" ça a plus une connotation paysanne, campagnarde, sans civilisation ...

On vit pas dans un bled, nous ... Mais au Maroc !

Peut-être que je fais tout un plat sur ce phénomène, vous en pensez quoi, vous arrive-t-il d'utiliser ce terme, cela vous dérange-t-il ?
_________________
Deux Coqs vivaient en paix : une Poule survint, et voilà la guerre allumée.

Trois Petits Chats !
Anonyme
Posté le : 02/06/2008 15:47
ce qui est bisard c'est quand je l'utilise en arabe ça passe mieux qu'en français

j'aime pas ce terme "bled" non plus mais bon y en a qui ont continuer à prendre le Maroc comme le petit patelin d'où est originaire leurs parents peut être

Salam
Anonyme
Posté le : 02/06/2008 16:22
Le mot "bled" est connoté banlieusard qui rentre l'été au pays de ses parents, qui va profiter des vacances chez ses cousins sous développés. Ça c'est la première image a quoi me fait penser ce mot.

Maintenant, dire "je rentre au Maroc", tu élimines le coté "je rentre dans mon pays", alors que tu es fier en général d'y rentrer, et le bled a cette connotation aussi (on va pas dans le bled des autres, rentrer au bled, c'est rentrer dans son pays quoi).

Mais en gros, c'est assez péjoratif, même si comme dit El-Mastol, ça n'a pas ce coté négatif quand c'est dit en arabe. En français, ça vehicule une idée de bled perdu, coin paumé, sous-développé.

Je vais rentrer dans le gros cliché, mais j'ai vraiment l'image de la ptite racaille lacoste chaussette au dessus du training banane de coté qui dit ce mot la. Alors c'est un peu vomitif.

Voila pour moi
Le-Chomeur
Habitué

De: devant le parlement ..

3361 envois
Posté le : 03/06/2008 12:54
bled, beurre, bledard... tout ca reste pejoratif
razrouza
Timide

De: France - Maroc

95 envois
Posté le : 03/06/2008 19:09
C'est vrai que les termes utilisés par les résidents à l'étranger pour parler du pays sont assez péjoratifs : bled, bledard(e), beurre, rebeu... et d'autres encore. Entendre un jeune de quartier, un balieusard le dire, ok ça passe, mais ce que je ne comprends pas c'est qu'il y a des étudiants qui débarquent tout juste du Maroc, au début ils disent "Maroc" tout normalement, un mois après ils comencent eux aussi à dire Bled, pourquoi??? franchement je ne comprends pas.
Le terme utilisé par les français est souvent accompagné de pourri = bled pourri pas forcément pour parler du maroc mais pour désigner n'importe quel " bled pourri" lol
StrangerInTheNet
Bavard

De: marbre

9901 envois
Posté le : 03/06/2008 19:27
Cette discussion me rappelle un autre débat qu'on a eu il y'a deux ans ici

Citation :


Personnellement, je n’aime pas les termes « zmagriya », « facance », « beur », "beurette" ou « rebeu ». Alors, déjà, le terme « Bled » signifie dans le langage péjoratif « Village éloigné, isolé, offrant peu de ressources, Patelin, Trou, et plus généralement tout endroit qui n'est pas une grande ville, et où l'on est censé s'ennuyer », nos chers résidents marocains à l’étranger ajoutent à cette péjoration déjà bien établie en lui collant le suffixe « ard », d’origine argotique, qui a une valeur dépréciative et péjorative, c’est-à-dire qui ajoute une nuance défavorable à un mot, sans doute pour coller une étiquette aux marocains de la même manière que les « franchouillards » leur en ont collé une avec les termes « beur » ou « rebeu » (flemmard, connard, chauffard, prétentiard, traînard, clochard, mouchard, pleunichard, bavard, blafard, geignard, ringard)

Alors, marocains et marocaines, aimerez-vous toujours vous faire appeler « blédards » après ça ?

_________________
Vous avez le droit de dire toutes les conneries que vous voulez...Tout ce que vous direz vous sera renvoyé à la figure
Anonyme
Posté le : 03/06/2008 19:29
C'est vrai que j'ai plutôt tendance à dire "je vais au Maroc" mais s'il m'arrive de dire "le bled" c'est plus pour le côté affectif. Comme a dit Feague, "je vais au Maroc" c'est plus impersonnel. Je crois qu'on a besoin de l'appeler comme ça pour établir plus de proximité avec notre pays d'origine.

Après les clichés des raclures en survêt...
AmInE
Accro

De: Escape.ma

18321 envois
Posté le : 03/06/2008 23:50
Moi j'aime bien, ça me dérange pas de dire ni d'entendre le mots "Bled", et faut comprendre aussi nos Marocains qui vivent à l'étranger, comme a dit 9orjéta, le terme est + affectif pour eux.

Ne voyons pas le mal partout.
_________________
Le monde doit être dirigé sous la douche.
Elamira
Habitué

De: belgique

2166 envois
Posté le : 04/06/2008 2:51
Citation :

AmInE a écrit :
Moi j'aime bien, ça me dérange pas de dire ni d'entendre le mots "Bled", et faut comprendre aussi nos Marocains qui vivent à l'étranger, comme a dit 9orjéta, le terme est + affectif pour eux.

Ne voyons pas le mal partout.


idem pour moi
Dire je v au bled (ce qui m arrive tres rarement) n a rien de rabaissant au contraire cela signifie quelque chose de familier et reconfortant.

@Eague: y a encore des gars qui mettent des survet' lacoste avec des chaussettes par dessus a Forest?
Anonyme
Posté le : 04/06/2008 5:17
Citation :

Elamira a écrit :

@Eague: y a encore des gars qui mettent des survet' lacoste avec des chaussettes par dessus a Forest?

Nah, je parlais du cliché Français, ici ça ressemble plus a veste en cuir noir, pull brun kaki, jeans, mocassins. Bénissons leur bon goût.